Simeón OYONO ESONO ANGUE: “llevamos diecinueve años de negociaciones porque, era un asunto jurídico que requería la ratificación de la lengua española de dos tercios de países africanos (36 países)”

1

EL CASTELLANO, IDIOMA DE TRABAJO EN LA UNIÓN AFRICANA DESPUÉS DE 19 AÑOS DE NEGOCIACIONES

Don Simeón OYONO ESONO ANGUE, Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional de Guinea Ecuatorial, ha concedido esta tarde 10 de Julio, una exclusiva a La Revista Real Ecuatorial Guinea, después de la adopción del español como lengua oficial de trabajo en todas  las instituciones de la Unión Africana. Durante esta exclusiva, el máximo representante de la diplomacia guineo-ecuatoriana, nos ha dado un esbozo en primera persona sobre el proceso de  esta admisión:

¿Quisiéramos conocer el tiempo que ha durado el proceso de las negociaciones para la admisión del castellano como idioma de trabajo en todas las instituciones de la Unión Africana?

El tema de la admisión del castellano como idioma de trabajo en la Unión Africana (UA), es muy importante. Uno debe expresarse en el idioma que mejor conocimiento tiene, y hemos llevado diecinueve años de negociaciones desde el año 2001 hasta la fecha. Hasta que se acaba de aprobar en la conferencia de la  UA que tuvo lugar en Adís-Abeba en febrero de este mismo año. 

Lusaka, capital de Zambia, fue donde por primera vez se trató el tema de los idiomas de la Unión Africana. De ahí surgió el tema del español, y se dijo que nuestro idioma tenía que reunir ciertos requisitos en el marco jurídico, es decir; los dos tercios de ratificaciones en los países miembros. Después de Lusaka, la siguiente cumbre que tuvo lugar en Mozambique, Maputo en 2003, es cuando se establece el protocolo de enmiendas del acta de la Unión Africana, en su artículo 11 que trata de los idiomas, tanto oficiales como de trabajo. A nivel de idiomas especiales, está el tema del español que viene a ser el quinto idioma después del portugués, el francés, el inglés y el árabe.

Según el artículo en cuestión, el español debe cumplir con las ratificaciones de los estados miembros a un nivel de dos tercios de los 54 países, es decir, 36 estados. A partir de aquellos momentos, el Presidente de la República, empezó a enviar mensajes a sus homólogos para que ratificasen en sus parlamentos el tema del español. Algunos hicieron caso, pero no alcanzamos los dos tercios a la primera; habíamos alcanzado 28 aceptaciones hasta 2020. Después, el Presidente nuestro volvió a recurrir a sus amigos haciéndoles ver que: “No era justo que un país tan activo como el nuestro no le estén permitiendo hablar en su propio idioma”, porque nos conlleva a mucho gasto tan para la traducción que como para la interpretación. Entonces,  en la cumbre de este año en Adís-Abeba, en el marco de la solidaridad política de los estados, aprobaron que el idioma español pueda formar parte de las lenguas de trabajo en la Unión Africana. Ahora mismo ya hay un documento que lo avala pero, falta terminar con los arreglos administrativos concerniente a los presupuestos y el reclutamiento del personal.    

¿Cuáles son las ventajas a la adopción del castellano como idioma de trabajo en todas las instituciones de la Unión Africana?

Las ventajas son inmensas, dijo Nelson Mandela: “cuando te habla en un idioma que usted entiende, el mensaje no te llega al cien por cien, sin embargo, cuando la conversación transcurre en un idioma que usted tiene conocimiento el mensaje te llega con más fluidez y eficacia”. Creo que es importante que la Unión Africana haya adoptado el español como idioma de trabajo, porque es una ventaja para la presente y la futura generación en el marco de participación de los ecuatoguineanos en la UA, habrá una participación activa y provechosa en las reuniones, porque he visto a delegaciones nuestras en algunas reuniones que no han podido intervenir por lo mucho que quisieran. 

¿Guinea Ecuatorial podría jugar un papel aún más importante y privilegiado en cuanto a las relaciones  de Cooperación América del Sur-África (ASA), con la inclusión del español como idioma en la Unión  Africana?

El fondo de cooperación América del Sur- África a nivel de jefes de estados ya tuvo lugar en nuestro país donde muchos países hispanoparlantes expresaron su satisfacción de haber tenido esa reunión en Malabo, porque habían encontrado un país que habla español, entonces no tuvieron dificultades de pedir una interpretación; hablaron directamente, por eso decimos en la diplomacia que el idioma es un vehículo de comunicación, y nuestro país al ser el único país hispanohablante en el continente africano, puede servir como puente entre estos países con el continente a través de los vínculos históricos que nos unen.

¿Esta admisión podría significar una forma de hacer expandir el castellano por el continente africano?

El castellano es uno de los idiomas que tienen más hablantes en el mundo, es un idioma oficial y de trabajo en Naciones Unidas. Y el hecho de que la Unión Africana haya adoptado el español como lengua de trabajo, también es un plus porque muchos países africanos ya están  interesados en querer aprender el castellano. Por lo tanto, la adopción esta viene a reforzar y promover el aprendizaje de nuestro idioma en el continente africano.

¿Cuál es su valoración a este mérito que ha tenido nuestro país, Guinea Ecuatorial, a nivel diplomático-político?

La verdad es que felicito al Jefe de Estado y de Gobierno, S.E. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, por este merito diplomático-político, su solidaridad y su línea política. 

La alegría es inmensa a nivel de nuestro país. Lograr que se estableciera el castellano como idioma oficial en la Unión Africana no ha sido fácil pero se ha conseguido, ya no tendremos dificultad de planteamiento a nuestros problemas o ideas.

¿Excelencia, tenemos conocimiento de un comunicado emitido por el embajador francés sobre la negación y expulsión de entrada a ciudadanos franceses al territorio nacional, mientras los mismos se encontraban en cuarentena en algún hotel de nuestro país según las normas dictadas por el gobierno. A pesar de que algunos ya habían sido liberados, otros esperaban los resultados de los análisis PCR de no estar infectados por el COVID-19. Como diplomático, podría darnos su punto de vista entorno a la actuación del diplomático francés?

Yo le respondería como diplomático también: Guinea Ecuatorial no le ha negado la entrada a ningún súbdito francés ni europeo, nunca les cerramos las puertas a nadie como lo hicieron otros países sino que actuamos en base a las leyes. Hay un decreto presidencial número 45/2020, en el que se establecen las medidas de desconfinamiento a través del cual nuestro país reabre las fronteras al mundo exterior, pueden venir las compañías aéreas y ciudadanos siempre que vienen a trabajar para levantar nuestra economía. No se ha cerrado ninguna puerta, es algo que desde aquí desmiento. Los franceses entran aquí como quieren, pero me parece un caso aislado al que no podemos dar importancia en nuestras relaciones con Francia.

¿Algún mensaje para finalizar?

Agradezco a los países africanos, sus jefes de estado por haber correspondido a nuestro presidente en la petición en Adís-Abeba para que la unión valorase la participación de Guinea Ecuatorial en el sentido de convertir el castellano como idioma oficial y de trabajo en la Unión Africana.

1 Comentario

Comments are closed.